image

世界のマンガの翻訳出版レーベル・サウザンコミックス第一弾!
傑作バンド・デシネ『Rébétiko』(レベティコ)を翻訳出版したい!

発起人・原正人よりお礼のメッセージ

みなさん、こんにちは! 『Rébétiko』(レベティコ)翻訳プロジェクト発起人の原正人です。

11月19日(火)にスタートしたサウザンコミックス第一弾『レベティコ』翻訳プロジェクトですが、3カ月にわたるファンディング期間を経て、2月17日(月)、ついに終了いたしました。結果は皆さん既にご存じのように、支援人数650人、支援総額3,231,340円、達成率129%で見事成立! ご支援いただいた皆さん、本当にありがとうございました!

支援人数650人というのは、今のところサウザンブックスのクラウドファンディングの最高記録だそうです。商業出版の枠組ではどうしても翻訳しにくいある種の海外マンガをみんなの力で成立させたいというのがこのプロジェクトのねらいですから、こんなにも多くの方にご支援いただけて心からうれしいです!

今回のプロジェクトの成立をもって、ダヴィッド・プリュドム『レベティコ』という作品の邦訳が確定しました。現状、「2020年夏以降に全国書店で発売予定」ということだけお伝えしてありますが、具体的な時期については改めてご報告させてください。もちろん全国書店での発売に先駆けて、ご支援いただいた皆さんのお手元にお届けします。何しろ発起人の原にとっては10年越しの企画です。渾身の翻訳でお届けしますので、どうかご期待ください!

そして、今回のプロジェクトの成立をもって、晴れて世界のマンガを翻訳出版するレーベル「サウザンコミックス」の立ち上げも確定しました。世界にはまだ日本語に翻訳されていない傑作・怪作・奇作マンガがそれこそ山のようにあるわけですが、『レベティコ』を皮切りにそれらの作品の翻訳を再び皆さんと一緒に作っていけるのだと思うと、楽しみで仕方ありません。あれもあるし、これもある… いやいや、むしろこちらを、それならいっそあちらを… う~ん… 選ぶのにめっちゃ頭を悩ませることになりそうです!


原が翻訳したい作品の一部。世界には面白いマンガがまだまだたくさんある!


ちなみに原の立場はサウザンコミックスの編集主幹です。今回は第一弾ということもあり自ら翻訳を買って出たわけですが、常に原が翻訳を担当するわけではありません。世界のマンガを翻訳していくのだから当然でしょう。こんな作品があるよとご提案したい方、自ら翻訳したいという方、特に具体的な希望があるわけではないけど海外マンガの翻訳出版に興味があるという方、どうか積極的にサウザンコミックスに関わってください。もっとも希望が必ずしも通るわけではありませんので、その点はあらかじめご承知おきを… ある程度定期的に作戦会議など開いていけたらと思っていますので、こちらも改めてご連絡させてください。

今回のプロジェクトでは、個々の支援者の皆さんはもちろんのこと、大阪の書肆喫茶moriさん、CROSSOVERさん、東京のBOOKSHOP TRAVELLERさん、ブックマンション内こんぶトマト文庫さんといった「場」に大いに助けていただきました。原自身、「世界のマンガについてゆるーく考える会」「海外マンガ読書会」の運営に関わっているわけですが、今後ますますこうした場が重要性を増していくのではないかと思います。今後、サウザンコミックスの活動を展開していくに当たって、日本全国のこうした場の力をお借りしつつ海外マンガ、いや日本のマンガも含めた世界のマンガの魅力を多くの人と共有できたらと思っていますので、自ら場をお持ちでサウザンコミックスの活動にご賛同いただける方、こうした場に心当たりがあるという方、どうぞよろしくお願いいたします!

改めてこの度はご支援ありがとうございました! ダヴィッド・プリュドム『レベティコ』翻訳とサウザンコミックスの今後の進捗は、この「活動報告」を通じてお伝えいたします。ネットを通じて、あるいはリアルの場でまたすぐにお目にかかれるのを楽しみにしています!




原 正人

2020/02/19 13:40