image

女性ふたりの結婚式
『ジュリアンとウエディング』を翻訳出版したい!

image

✴︎クラウドファンディング期間中のみ、お得な先行予約特典がございます。
✴︎目標金額に未達成の際はプロジェクトは非成立となり書籍は制作されません。
✴︎発行予定時期:2024年冬以降の予定
✴︎クラウドファンディングの参加方法について
✴︎ヘルプ・よくあるご質問
 


想像力豊かな、美しい世界を楽しもう!
『ジュリアンはマーメイド』の続編

マーメイドになりたかった少年を描いた『ジュリアンはマーメイド』
その続編となるのが本書。

ジュリアンとおばあちゃんはウエディングパーティに出席することになりました。その会場で、ジュリアンはおばあちゃんの友だちの孫の少女マリソルと出会います。
緑あふれるガーデンウエディングで、結婚するふたりの飼い犬グロリアとともに、ふたりはフラワーボーイ&フラワーガールを務めます。
パーティでじっと座っているのに飽きてしまったジュリアンとマリソルは、犬のグロリアといっしょに会場を抜け出してあそびはじめます。
ところが、グロリアとじゃれあううちに、マリソルのドレスが泥だらけになってしまい……

するとジュリアンは「いいかんがえ」を思いつき、マリソルとふたりで美しい翼を手に入れます!


書名:Julian at the Wedding(ジュリアンとウエディング)
文・絵:ジェシカ・ラブ(Jessica Love)
発行国:英国
発行年:2020年
ジャンル:フィクション・絵本
ISBN:978-1406398465


マーメイドになりたかったぼく、ジュリアンの物語

姉妹編『ジュリアンはマーメイド』

書名:ジュリアンはマーメイド
文・絵:ジェシカ・ラブ
訳:横山和江
発行年:2020年6月
ジャンル:フィクション(絵本)
仕様:A4変型判/36ページ/上製
ISBN:978-4-909125-19-4
 


ジュリアンとふたたび新しい旅へ
発起人・横山和江(子どもの本の翻訳者)より

みなさま、お久しぶりです!
2019年にクラウドファンディングが成立して刊行にいたった『ジュリアンはマーメイド』は、さまざまな賞をいただいたりメディアに取り上げていただいたりするなど、大きな反響いただきました。これもクラウドファンディングに参加してくださったみなさまのおかげです。心から感謝申し上げます。

ジュリアンが日本に定着した感のある今、続編を出すべく思いきってクラウドファンディングに再チャレンジすることにいたしました。
『ジュリアンとウエディング』(仮)は『ジュリアンはマーメイド』と姉妹版的作品です。『ジュリアンはマーメイド』で、おばあちゃんがジュリアンの「好き」を肯定して後押ししてくれたのに対し、本作ではジュリアンがウエディングパーティで出会った女の子にスペシャルなプレゼントをしてさらにハッピーになります。

クラウドファンディングから5年、わたしはなにをしていたかというと……年に数冊というスローペースながら、子どもの本の翻訳をつづけていました。ずっと同じことをしていたと思われそうですが、1作ずつまったくちがう世界が広がっているので、毎回ちがう旅をしているようでした。前回のクラウドファンディングは目標達成をめざしたスリリングな旅ととらえており、今回もどんな旅になるだろうかとわくわくしています!

と前向きなことを書きましたが、久しぶりのクラウドファンディングが達成できなかったらどうしようと不安でいっぱいなのが正直なところです。作品のすばらしさは翻訳者の横山が太鼓判を押しますので、ゴールを目指して旅の仲間に加わっていただけませんか?

余談ですが、『ジュリアンはマーメイド』刊行後、オンラインイベントや書店イベントなど、少しずつ読者のみなさんと交流する機会が増えました。「翻訳作品は、作者の代わりに翻訳者が一番のファンとして日本に広める活動する」をスタンスに、作品愛を語る場をいただけるのはありがたいばかりです。コロナ禍を経てオンラインイベントも敷居が低くなったのを実感しています。オンライン読書会など企画いただければ、可能な限り参加いたします!


発起人・横山 和江(よこやま かずえ)

埼玉県生まれ、山形市在住。訳書に『きみが生きるいまのおはなし』文研出版、『わたしたちだけのときは』『ほしのこども』『目で見ることばで話をさせて』(すべて岩波書店)、『サディがいるよ』(福音館書店)、『きょうはふっくら にくまんのひ』(偕成社)、『地球のことをおしえてあげる』『わたしの心のなか』(ともに鈴木出版)、『フランクリンの空とぶ本やさん』『きみは たいせつ』(ともにBL出版)、『300年まえから伝わる とびきりおいしいデザート』(あすなろ書房)など。やまねこ翻訳クラブ会員、JBBY会員。
X(旧twitter):https://twitter.com/SUGO_ohanasi
Instagram:https://www.instagram.com/sugorokunosugo/
 

やまねこ翻訳クラブ作成訳書リスト:横山和江(よこやま かずえ)訳書リスト
http://www.yamaneko.org/bookdb/int/ls/kyokoyam.htm

インタビュー記事(やまねこ翻訳クラブ内):この人に聞きたい! やまねこ会員インタビュー●第3回 横山和江さん
http://www.yamaneko.org/mgzn/dtp/2015/10.htm#sinjin
 


サウザンブックスと支援金の使途について
サウザンブックスは、言葉や文化の壁を越え、読者の心に響く1冊をクラウドファンディングを活用して翻訳出版しています。クラウドファンディングを活用する理由の1つには、翻訳出版には、原書の版権取得費用や出版エージェント手数料などが必要で、日本語の本を出版するよりも制作費がかかり、そのため、売れ筋のタイトル以外は発行しにくいという状況があるためです。このプロジェクトの支援金については、「版権購入費」「出版エージェント費用」「翻訳費」「編集・デザイン・DTP費」「印刷・製本費」「発送・流通・宣伝費」など、本の制作からお届けにかかる費用に使用させていただきます。完成した書籍は、日本中の書店・ネット書店、図書館などで流通する書籍となります。一般的な出版社が発行する書籍と同様です。

PERSONAL RECOMMEND あなたへのおすすめプロジェクト