こんにちは!発起人で翻訳者の石渡悠起子です。
いよいよ、全部の章に編集者の大塚玲子さんの直しが入りました。現在、石渡はそれを修正しています。ようやく今後の流れの見通しが少し立てやすくなってきたので、今日はサウザンブックス社の古賀さん、安部さん、大塚さん、と監修がいる部分なども含め、今後の流れについて打ち合わせをしました。とにかく、最初の翻訳作業はず〜っと孤独だったので、相談できるっていいなぁ!ってやいのやいの言いながら思いました。
表紙を一緒に作る企画など、きちんと覚えていますので、皆さん、もう少し待っててください!また11月か12月ごろに次のご報告ができるのではないかと思います。(細かい流れについてはきっとサウザンブックス社からも、この報告に補足があるのではないかと思います。)
夏も短ければ冷え込むのも早い今年ですが、皆さんどうぞ暖かくしてお過ごしください。元気ですごしましょうね。
石渡悠起子
現在進行しております、翻訳原稿の推敲作業の目処がつき次第、
デザイン・DTP、校正作業と進めて参ります。
その後、印刷・製本と移行して書籍完成を目指していきます。
書籍完成時期がみえましたら、またこちらの「活動報告」にてお知らせして参ります。
何卒、宜しくお願い申し上げます。(サウザンブックス社)