image

世界一有名な女子ラグビー選手
ルビー・トゥイが自ら語る困難と成功のストーリー
『Straight Up』を翻訳出版したい!

本編の翻訳が終了しました!

こんにちは、ルビー・トゥイ「Straight Up」翻訳本プロジェクト発起人の阿辻香子です。

 

6月も中盤になり、クラファンが成立してからそろそろ半年。クラファンは11月~1月末までだったので真冬だったのがすっかり夏になり、こちら台湾ではもう真夏日が続いています。

 

2月から開始した約320ページの翻訳作業ですが、ついに本編翻訳が終了しました!

 

こんな量の英文を訳したのは人生で初めてです。いやー長かった。3月末に日本へ帰国した際も平日は実家で黙々と作業し、台湾に戻ってからもパソコンで文章を書かなかった日はほぼないんじゃないかというくらいでしたが、さすがに自分で始めたこのプロジェクト。嫌になることもなく、全ての行程を楽しんで進めることができました。

 

そもそも私が原書を読んだ時に「絶対に日本の人たちにも読んでもらいたい!」と強く思ったから行動に出たわけで、「もっとこう書いた方が伝わるかな?」「これは完全にニュージーランド文化だから日本向けに説明が必要!」など、色んなことを考えながら作業することができました。そして今まで実はあまり分かっていなかった(ラグビー通訳者ではないので)日本語のラグビー用語もたくさん新しく学べました。

 

書いている途中にも何度も「早くみなさんにこの物語を読んでもらいたい!」と思ったこの本を秋頃にお届けできるように現在は編集作業を進行中です。普段なら台湾国内でも海外でもフラ~っとすぐに遊びに行っちゃうのですが、今年は作業開始してから本が出来上がるまでは一時帰国以外は遠出しないと決めて本を最優先にしています。

 

今からもまだまだやることいっぱいですが!疲れたら猫を吸って、台湾のおいしいマンゴーとライチを食べて頑張っていきますので、もう数ヶ月お待ち下さい!

 

 

 

 

2024/06/18 17:36