image

グラフィックノベル史に燦然と輝く傑作
『Asterios Polyp(アステリオス・ポリプ)』を翻訳出版したい!

制作状況のお知らせ:翻訳終了。編集作業を始めました

皆さん、こんにちは。サウザンコミックス編集部です。

前回のご報告から1カ月が経過し、翻訳者の矢倉喬士さんとはせがわなおさんの最初の翻訳が無事終了しました。

これからいよいよ本格的にデイヴィッド・マッズケリ『アステリオス・ポリプ』日本語版制作のための編集作業開始、ということで、サウザンブックスさんでデザイナーさんを交えた編集チームの打ち合わせをしてきました。

 

 

『アステリオス・ポリプ』はさまざまな言語に翻訳されていて、韓国語版も存在しています。非アルファベット言語への翻訳の一例ということで、韓国語版も参考にしていきます。

これまでの活動報告でもお伝えしてきましたが、『アステリオス・ポリプ』はすべてのキャラクターに異なるフォントが割り振られています。日本語版でももちろんそれを踏襲しなければなりません。写真の真ん中に置かれているのは、整理のために作成したキャラクターおよびフォント一覧です。

今後も定期的に制作状況をご報告していきます。本のお届けまでまだしばらくお待たせしてしまいますが、気長にお待ちください。

 

なお、サウザンコミックス第7弾ルトゥ・モダン『トンネル』翻訳出版プロジェクトがまもなく始まる予定です。ルトゥ・モダンは欧米で非常に高く評価されている作家で、『アステリオス・ポリプ』を気にかけてくださった方なら絶対に気に入る作品だと思います。

まずはぜひ作品とプロジェクトの概要をこちらからご確認ください。

いち早く情報をお届けしますので、よかったらリンク先でメールアドレスをご登録ください。


ルトゥ・モダン『トンネル』

 

 

 

 

2023/03/07 16:17