image

ぼくはゲイ「なんか」じゃない…。
地方都市に暮らす男子高校生たちの苦しみや友情と恋心を、
リアルに描く『ぼくの血に流れる氷』を翻訳出版したい!

スペイン語レッスン(上級者)コースについて

こんにちは。プロジェクト応援メンバー、イスパニカの本橋です。

今日はあらためて、【限定5名】書籍+スペイン語レッスン(上級者)コース の説明をさせていただきたいと思います。

こちらは、書籍(翻訳出版された「ボクナガ」本)1冊と一緒に、

・El hielo de mis venas(ボクナガ原著)1冊

・上記原著からの抜粋箇所について翻訳を村岡直子先生に添削してもらえる権利

を特典として受けられるコースです。

このコースにご興味を持っていらっしゃるのは、すでにある程度スペイン語を勉強された方々だと思いますが、実際に書籍の翻訳をされたことのある方はどのくらいいらっしゃるでしょうか。

「いつか物語を訳してみたい」「自分の翻訳書を出すのが夢」、そんな風に思っていらっしゃる方を、イスパニカは全力で応援します。そのための通信添削講座も行っていますが、このクラウドファンディングでは、その講座を少しだけ体験していただけるような仕組みをご用意しました。

このコースにご参加いただくと、下記のようなスケジュールで翻訳に取り組んでいただくことになります。

・2022年8月    クラファン終了

・2022年12月    ボクナガ原著と課題箇所(2ページ程度)の指示を参加者の皆さんにご送付

・2023年3月(予定)    課題箇所の翻訳の提出〆切

・2023年4月(予定)    ボクナガ刊行、送付

→この時点で、参加された皆さんは、ご自分の翻訳した箇所が村岡先生によってどのように翻訳されているかを知ることになります

・2023年6月(予定)    送っていただいた翻訳の村岡先生による添削を返送

いかがでしょうか。この機会にぜひ、原著に向き合うこと、翻訳に取り組むことにチャレンジしてみてください。

こちらは限定5名様のみとなっております。ご参加、心よりお待ちしています。

イスパニカの通信添削講座


 

2022/07/11 17:54